Ifølge Pluras kommentarer i tekstheftet til CD-boksen Den långa färden (1991) ble denne sangen til mens Plura ganske riktig befant seg ombord i en båt, uten skrivesaker for hånden. (Det var antakelig på fergen mellom Gotland og fastlandet.) Kanskje var det virkelig slik at utsikten i alle retninger der ute i Østersjøen ga ham et slags klarsyn, en innsikt som satte ham i en særstilling i forhold til tilhørerne.
Det er to interessante begreper som er benyttet i dette lille tekstutdraget. Det ene er dupera, som uttrykker hva Plura mener han gjør dersom han gir tilhørerne fasiten. Om vi kan tolke det på en slik måte, vil det altså være mer respektfullt overfor tilhørerne å la dem selv få lete fram svaret på problemstillingen enn å uttrykke det i klartekst. - Det andre spesielle begrepet er sviterna, et opprinnelig fransk ord som ikke er gått inn i norsk på samme måte som i svensk. Ordet betyr følgene (fr. les suites, av verbet suivre) og får i det minste meg som har norsk som morsmål, til å tenke like mye på musikalske suiter som på konsekvenser eller etterlatenskaper av en episode eller en avsluttet tilstand. For meg føyer dette en ekstra dimensjon til kjærlighetshistorien i denne sangen, enten dette er tilsiktet eller ikke. Dermed skjønner vi at sangen bl.a. beskriver alt - både av godt og ondt - som finnes tilbake etter at en kjærlighetshistorie er avsluttet.
Askim, 01.01.01
Vidar Olaussen
| Tilbake til hovedsiden |